Intensiv Zen tr¾ning i Sogen-ji 3 - Rohatsu

 

Tim Pallis

 

 

Jeg var tilbage i klosteret igen. Oprindelig havde jeg t¾nkt mig at blive i pagoden indtil Œrets st¿rste sesshin Rohatsu. men nu indsŒ jeg, at den tanke blot var et udtryk for mit br¾ndende ¿nske om helt og fuldt at erkende alle tings egentlige natur.

 

Det er ikke ualmindeligt, sagde Chisan, at man i pagoden finder ud af, at man faktisk ikke beh¿ver at sidde i pagoden. Man skal selvf¿lgelig v¾re klar over, at ens hoved altid fors¿ger at narre Žn, og at dŽt, at jeg havde fŒet den tanke, at nu var det tid at komme tilbage til klostret, kunne v¾re et udtryk for, at jeg undgik den konfrontation med mig selv, som jeg netop burde foretage.

 

Men jeg f¿lte, at den "perle" jeg havde fundet for sŒ vidt ikke var noget nyt, det var noget jeg altid havde v¾ret, men blot ikke havde erkendt. Jeg f¿lte ogsŒ, at jeg for sŒ vidt godt kunne blive ved med at v¾re i pagoden, hente mad og vand og fŒ bragt mad og vand.

 

Men jeg kunne ogsŒ gŒ tilbage til arbejdet i klostret, hvor de altid beh¿vede en hŒnd mere til at vaske op og g¿re rent. I Zen er der et ord, der siger: ingen arbejde, ingen mad. Du kan ikke v¾re bekendt at fŒ noget uden at yde noget til geng¾ld.

 

I Sogen-ji blev det flere gange n¾vnt, at dŽt, at der er Žn i pagoden, som har isoleret sig for at arbejde 100 % med sin koan, er til stor spirituel gavn for resten af f¾llesskabet. Det er selvf¿lgelig rigtigt, men det er ogsŒ rigtigt, at der er mange forpligtelser i et kloster og meget arbejde, som ikke laver sig selv. Da jeg f¿rst havde fŒet den tanke, at jeg burde vende tilbage til klostret, kunne jeg ligesŒ godt g¿re alvor af det.

 

Der var vitterlig en meget stor opvask, der ventede mig. Lige f¿r n¾ste osesshin midt i november var der nemlig bŒde shussai og kaisan-ki i Sogenji. Shussai er den dag, hvor klosterets l¾g tilh¾ngere og velyndere kommer til foredrag og g¾stebud.

 

Der bliver serveret en delikat vegetabilsk kloster menu til hundredevis af mennesker fra byen, som enten er medlemmer af zazenkai (s¿ndagsmeditationen for l¾gfolk) eller venner af klosteret. Ved denne lejlighed kommer de fine lak skŒle frem, munkene serverer og bagefter vaskes der op til den store guldmedalje.

 

Kaisan-ki er en mindedag for klosterets grundl¾gger, som festligholdes Žn gang om Œret. Man inviterer alle br¿dre, munke og pr¾ster, som pŒ en eller anden mŒde har eller har haft tilknytning til klosteret. Der serveres l¾kkerier og drikkes sake (risvin) efter ceremonierne og mesterens foredrag. I k¿kkenet, hvor arbejdskraften er samlet til serveringen er stemningen h¿j. Jeg har i mit liv deltaget i mange store serveringer og opvaske is¾r i marinen og pŒ Thule basen, men aldrig har jeg v¾ret med til noget, der blev afviklet sŒ smidigt og hurtigt som i Sogen-ji.

 

Det var for mig en s¾rlig fryd at dykke ned i s¾bevandet og vaske risskŒle efter en mŒneds intensiv meditationspraksis. Jeg opdagede med det samme, at nŒr sindet er frakoblet, fungerer kroppen perfekt i enhver praktisk situation, energi er evig fryd, sagde William Blake (1757-1827).

 

Jeg blev spurgt, hvordan det var at v¾re tilbage igen, og kunne kun forsikre om, at jeg f¿lte mig  forfrisket og glad ved igen at skulle tage fat i det praktiske arbejde i klostret. Denne gl¾de ved at skulle virke fysisk med en kost eller et hakkejern i hŒnden varede ved resten af tiden i Sogen-ji.

 

Jeg t¾nkte pŒ hvor sundt et sŒdant klosterliv i den henseende er, og jeg forstod hvorfor japanere er sŒ glade for de traditionelle danske grundtvigianske h¿jskoler med en historisk, religi¿s og kulturelt dannende undervisning, sang, gymnastik og havearbejde. Her er der tr¾ning for bŒde hovedet, hjertet og hŒnden, som de siger. Det er vigtigt at alle tre ting bliver tr¾net, sŒ man kan fŒ en sund sj¾l i et sundt legeme. Er det ved at gŒ helt i glemmebogen i Danmark?

 

Straks efter at de udadvendte sociale aktiviteter var overstŒet begyndte november mŒneds osesshin. Jeg gl¾dede mig som s¾dvanligt til denne intensive praksis, som nu k¿rte for mig som aldrig f¿r. Det var n¾sten for nemt, nŒr jeg t¾nker pŒ den f¿rste sesshin i Myoshin-ji i forŒret 1978, som var meget smertefuld.

 

Jeg kan godt forstŒ at munkene bliver "hooked" pŒ at sidde sesshin. Hvis man har v¾ret i sesshin Žn gang om mŒneden i mange Œr, mŒ det v¾re utrolig sv¾rt at forlade klostret og vende tilbage til et borgerligt familieliv og samfundsliv, hvor det er umuligt at bruge en hel uge til sesshin hver mŒned.

 

T¾nk at skulle undv¾re denne gl¾de ved at praktisere sammen, koncentreret og opm¾rksomt, i tavshed, i et spirituelt f¾llesskab en hel uge. De f¿rste dage gŒr det lidt tr¾gt. Det er, som om det er lidt hŒrdt. Men nŒr man kommer til fjerde dag, modtager man den "den anden vind" og sŒ begynder det at "k¿re derudad" i evig fryd.

 

Is¾r den femte dags aften kan v¾re uforglemmelig. Dette liv kan kun opleves i et zen kloster, med mindre man er elite sportsmand. Jeg tror, uden at jeg kan v¾re helt sikker pŒ det, at ud¿vere af elitesport oplever noget tilsvarende som en zen munk pŒ femte dag i en sesshin.  

 

Allerede den anden dag i denne osesshin nŒede jeg frem til en v¾sentlig forbedring af min hidtidige Œndedr¾tspraksis. Hver gang jeg gik til sanzen og ikke havde et helt konkret sp¿rgsmŒl til mesteren, pr¾senterede jeg den lange udŒnding shikan-one pŒ nogenlunde samme mŒde.

 

Hver gang fik jeg sŒ at vide, at der var noget, som ikke "matchede" helt eller passede helt sammen som fod i hose. Er du sikker pŒ, at det matcher, blev der spurgt, eller: Det er som om, der mangler en lille smule i, at det matcher. Hvad kunne det v¾re? Min meditation synes umiddelbart at v¾re god efter sŒ meget omhyggeligt arbejde, men der manglede altsŒ noget!

 

Jeg havde lagt m¾rke til den s¾re hvasse strubelyd, som Harada altid demonstrerede nŒr har omtalte munkenes praksis af koan MU. Der kom sŒdan en gurlende, h¾s og stram strubelyd fra ham. Jeg spekulerede over, hvorfor han demonstrerede denne strubelyd for os igen og igen.

 

Jeg vidste, at japansk p¾dagogik gŒr ud pŒ at pr¾sentere noget, som eleverne skal efterligne, og da jeg havde en idŽ om, at det gjalt om at f¿lge Harada sŒ t¾t som overhovedet muligt, fors¿gte jeg noget nyt.

 

Til sanzen demonstrerede jeg derfor en lang h¾s, gurlende og ru strubelyd, hvor jeg pressede udŒndingen gennem struben, som om jeg var ved at blive kvalt. Dette resulterede i en forbavsende reaktion fra Harada Roshi: That's it!, That's it! rŒbte han flere gange. Nu matcher det!

 

Da forstod jeg, hvorfor denne praksis var sŒ meget bedre end det Œndedr¾t, som jeg indtil nu havde pr¾senteret. Det er nemlig tydeligt, at denne mŒde at praktisere shikan-one pŒ ikke giver plads til, at en eller anden tankevirksomhed kan indfinde sig pŒ scenen. Det kan den refleksive bevidsthed heller ikke.

 

SŒ l¾nge man udf¿rer dette strubeŒndedr¾t, vil ens opm¾rksomhed v¾re direkte pŒ det sted i halsen hvor denne lyd opstŒr. Der er simpelthen ikke plads til andet end den direkte prim¾re sanseerfaring af udŒndingen.

 

Den fysiske fornemmelse i halsen kan ikke adskilles fra den udŒndende luft og opm¾rksomheden kan heller ikke adskilles fra den fysiske ber¿ringsfornemmelse i halsen. Der er ingen plads til en iagttager af denne fornemmelse, og der er heller ikke plads til en bestemmelse af, hvad der erfares. Blot denne ru udŒnding, som ikke kan beskrives, men kun praktiseres.

 

I de n¾ste uger fors¿gte jeg at forbedre denne teknik, samtidig med at jeg lagde mere og mere energi ind i pr¾sentationen af dette lange ru strubeŒndedr¾t. Dag for dag f¿lte jeg mig mere og mere fyldt med en v¾ldig ki-energi, som jeg foreviste i sanzen.

 

Sanzen havde nu forandret sig fra, at v¾re et m¿de med mesteren, hvor jeg benyttede lejligheden til at stille sp¿rgsmŒl og fik svar eller vejledning i, hvordan jeg bedst kunne praktisere for at komme i samadhi, til at v¾re smukke og vise ord fra zen klassikerne, som blev levende i mesterens mund.

 

Det var sŒ opl¿ftende og sŒ tillidsv¾kkende, at jeg lidt efter lidt fik den tillid tilbage, som jeg pŒ et eller andet tidspunkt havde mistet i min barndom. Harada Rōshis venlighed og hjertevarme strŒlede ud af disse m¿der med ham i sanzen. Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle opleve en sŒdan tiltro til min praksis. Jeg havde jo aldrig rigtig forstŒet denne l¾re helt ind til marven og vidste stadig ikke rigtig, hvor jeg befandt mig pŒ denne vej.

 

Den, der gŒr til sanzen, mŒ igen og igen erkende, at hans pr¾sentation ikke slŒr til. Der mangler noget, eller der er stadig noget overfl¿digt tilbage. Det er sj¾ldent, at man forlader sanzen rummet med en f¿lelse af, at det gik godt, at man fik en anerkendelse af sin praksis eller forstŒelse.

 

Jeg husker, hvordan det var at gŒ til sanzen hos Kobori Oshō i Daitoku-ji. Det var en nŒdesl¿s afvisning af alt, hvad jeg sagde eller gjorde. Jeg kunne endda blive stoppet pŒ d¿rt¾rsklen med sp¿rgsmŒlet: Hvorfor kommer du her? Han knuste mit ego lidt efter lidt, det var ikke nemt at gŒ tilbage til ham igen efter endnu et nederlag. Jeg var tit rasende. Men det gjorde mig lidt st¾rkere i det lange l¿b.

 

Men nu var det pludselig en vidunderlig oplevelse af gŒ til sanzen hos Harada Rōshi, det var sŒ positivt bekr¾ftende, at jeg kom til at t¾nke pŒ den kinesiske mester Rinzai's (d.866) ord til zen mesteren Ga'oan Dayu (770-850) efter han endelig havde fattet det springende punkt i zen: NŒr alt kommer til alt, er der ikke meget i Obakus (d. 850) zen! Obaku var Rinzai's rigtige l¾rer, som havde sendt den unge Rinzai til mester Dayu i hŒb om at ti¿ren skulle falde.

 

Jeg var endnu ikke klar over, at min nylig genvundne selvtillid ogsŒ kunne v¾re en hindring for en videre udvikling, fordi den var lidt for selvtilfreds. Jeg var lidt for beruset at gl¾de over, at gŒ til sanzen og fremvise et m¾gtigt Œndedr¾t, som Harada pŒsk¿nnede med sit: Right on! Right on! eller: Jeg kan se at du er fyldt med en m¾gtig energi!

 

Den 4. december begyndte Rohatsu - den vigtigste sesshin i Œrets l¿b. Den finder sted som en gentagelse af de 7 dage, som Siddharta Gautama if¿lge den zen buddhistiske tradition mediterede under Bo tr¾et. Den syvende dags morgen, da lyset fra Venus strŒler faldt pŒ hans nethinde, erkendte han sin egen og alle tings egentlige natur og blev en buddha.

 

Der er en s¾rlig stemning i klosteret f¿r Rohatsu. Har du forberedt dig l¿d sp¿rgsmŒlet. N¾h! t¾nkte jeg - sŒ gŒr det da slet ikke - kan man det? Jeg er altid lidt ¾ngstelig f¿r en sesshin, sagde en anden! Heller ikke den kunne jeg v¾re med til. Det er jo simpelthen "far out" at kunne v¾re med til Rohatsu, t¾nkte jeg.

 

Der er 10 milliarder mennesker pŒ jorden, 25 af os har fundet sammen om dette i 7 dage. Her er en af de bedste Œndelige l¾rere i verden, som vil f¿re os igennem denne spirituelle rejse hinsides v¾ren og ikke-v¾ren, t¾nkte jeg. Det er magel¿st og ufatteligt, at jeg er Žn af dem. Gud hvor jeg gl¾dede mig!

 

Der skulle virkeligt g¿res noget ved det lige fra starten. Jeg var pŒ det tidspunkt klar over, at jeg havde et problem, for jeg kunne ikke blive ved med at pr¾sentere dette kraftfulde strubeŒndedr¾t i sanzen. Jeg mŒtte ud af det, det kunne ikke blive ved sŒdan, det var unaturligt. Det er fint med al den energi, men kun til et vist punkt, sŒ bliver det for ungdommeligt og sensuelt, jeg var jo lidt gammel allerede, sŒ det ville v¾re mere naturligt at finde en mindre forceret tilstand.

 

Men det er sv¾rt at skifte, nŒr mesteren tilsyneladende v¾rds¾tter ens indsats. Jeg t¾nkte pŒ Chisans overs¾ttelse af ordet kufu, som betyder koan arbejde. Hun kalder det at arbejde kreativt og opfindsomt.

 

Den tredie dag var jeg slet ikke tilfreds med mig selv, jeg var tr¾t og lidt smadret rent psykisk, sŒ i stedet for at pr¾sentere mit s¾dvanlige superŒndedr¾t gik jeg til sanzen og sad bare dŽr foran mesteren med et helt naturligt, mildt, stilf¾rdigt og langt Œndedr¾t, som blot havde en antydning af ru strubelyd ved sig. Da sagde Harada til mig: Ja, nu har du erfaret, at nŒr du forcerer, m¿der du modstand.

 

Jeg vidste med det samme, at nu havde jeg endelig fundet luftens naturlige str¿m i mig. Ah! det Œndede jo af sig selv, jeg beh¿vede slet ikke at g¿re noget, alt passede sig selv, som det skulle. Det ville jeg kunne leve med resten af livet, det var jo en nŒdegave uden lige.

 

Hver eftermiddag under Rohatsu holder Harada Rōshi en forel¾sning. Det handlede denne gang om hans kommentarer til zen teksten Hakuin Zenji's Rohatsu Exhortation, som er en obligatorisk tekst hvert Œr. I den femte forel¾sning pŒ den femte dag i Rohatsu beretter den japanske zen mester Hakuin Ekaku (1686-1769) om en velhavende jordbesidder ved navn Heshiro, som uden s¾rlige foruds¾tninger eller zen tr¾ning bag sig pludselig en dag kommer til erkendelse af Buddhanaturen:

 

Ved et tilf¾lde h¿rte han nogen l¾se h¿jt af en tale af zen mesteren Takusui (d.1740): "En tapper og ligefrem person kan blive oplyst i Žn nen (den prim¾re sanseerfaring lige nu), men en magelig person kan aldrig realisere sin sande natur". Heshiro blev sŒ inspireret af dette udsagn, at han gik ind i et lille v¾relse og lukkede d¿ren. Han satte sig ned, strakte ryggen, foldede h¾nderne i sk¿det og holdt ¿jnene Œbne. Med ren og klar opm¾rksomhed praktiserede han nu zazen. Tall¿se tanker, dagdr¿mme og fantasier viste sig. Han fortsatte med at sidde hele natten. Ved daggry, da han h¿rte fuglene synge udenfor, kunne han ikke l¾ngere m¾rke sin krop. Det var som om hans syn sad fast i gulvet. Lidt efter m¾rkede han, at hans negle borede sig ind i h¾nderne, og sŒ opdagede han, at synet var faldet pŒ plads igen. Han kunne rejse sig op og gŒ.

 

Harada Roshis kommentar: Ved solopgang vidste han ikke l¾ngere, hvad der foregik. Han h¿rte fuglene kvidre, men det var som om lyden kom inde fra hans egen krop, og det var som om hans ¿jne var klistret fast til gulvet. Da han sansede dem igen, faldt de med Žt pŒ plads. DerpŒ f¿lte han smerten ved, at hans negle borede sig ind i h¾nderne og smerten i sine ben. Han havde siddet sŒ l¾nge ret op og ned. Lidt efter lidt begyndte han at f¿le igen. Det var en m¾rkelig oplevelse! Ingen krop, ingen tid, ingen fornemmelse af noget som helst. Hvilken us¾dvanlig oplevelse!

 

Hakuin forts¾tter: Han fortsatte denne zazen i tre dage og n¾tter. Den fjerde dag om morgenen, efter at han havde vasket ansigt, betragtede han tr¾erne i haven. De sŒ helt anderledes ud. Han f¿lte sig lidt underlig, og da han ikke rigtig forstod hvorfor, bes¿gte han en pr¾st i nabolaget. Men pr¾sten kunne heller ikke give ham nogen forklaring. PŒ en eller andens opfordring kom Heshiro til mig (Hakuin). PŒ vejen til mit kloster mŒtte han over toppen af et bjerg. Pludselig sŒ han kystlinien i panorama. Det var i dette ¿jeblik, at han fuldst¾ndig erkendte, at alle levende v¾sner, gr¾sser, tr¾er, land og fugle oprindelig er buddha. Henrykt kom han ind i mit sanzen rum og passerede pŒ Žn gang adskillilige vigtige koan. Nu mŒ vi huske, at Heshiro var en ganske almindelige mand. Han vidste ikke noget om zen og havde ikke f¿r praksiseret zazen. Til trods herfor var han alligevel istand til at forene sin eksistens med alt andet og afklare meningen med sin v¾ren. Det var kun pŒ grund af hans motivation og modige indstilling, at han nu havde overvundet alle hindringer.

 

Harada Roshis kommentar: Det var en sŒ us¾dvanlig oplevelse, at han besluttede at g¿re det igen. Han satte sig helhjertet ned en gang til. Det samme skete igen, endnu engang forsvandt fornemmelsen af kroppen. Han fortsatte i tre dage og tre n¾tter. Der er ikke mange mennesker, som kan g¿re dette. Den tredie morgen h¿rte han fuglene. Han gik hen for at vaske sit ansigt, som han havde gjort hver morgen, og Œbnede vinduet. Nu sŒ han, at den ellers sŒ velkendte have overalt strŒlede og gl¿dede. Det var den have han plejede at se pŒ, men den havde aldrig set sŒdan ud f¿r. "Jeg har aldrig f¿r haft denne oplevelse!" t¾nkte han. Han gik til en lokal pr¾st, for at sp¿rge ham om det, men han havde heller ikke haft sŒdan en oplevelse f¿r. Pr¾sten bad han tage til Shoinji i Hara, en by i n¾rheden, hvor Hakuin boede. Bjergvejen var stejl, og de gjorde hvil af og til. PŒ toppen sŒ han den udsigt, som han sŒ tit havde set, men den sŒ helt anderledes ud, for den var sŒ us¾dvanlig klar og skarp. For f¿rste gang huskede han buddhas ord: "Ovenover himlene og nedenunder himlene er jeg den eneste ƒne!" Han skyndte sig til Hakuin, som gav ham forskellige koan, som han nemt klarede. I reglen kommer folk blot med nogle okkulte oplevelser, men dette var den ¾gte vare. Det fordrer, at man mŒ v¾re seri¿s og beslutsom, vel vidende at der er kun DETTE. Ligefremt og tappert mŒ man arbejde pŒ kun DETTE.

 

Om morgenen pŒ Rohatsus femte dag sagde Harada til mig i sanzen: Risen er kogt, nu mangler den bare at dampe! Dette er et kendt Zen udsagn, og det betyder naturligvis, at ens praksis og forstŒelse af Zen er kogt f¾rdig dvs. man kan godt skrue ned for blusset og lade risen dampe f¾rdig af sig selv, indtil den er helt klar til at spise.

 

Det er ligesom en m¿belsnedker, som er nŒet til finpudsningen af sit mesterstykke. Men man skal v¾re opm¾rksom pŒ, at denne finpudsning varer ved resten af livet. Om eftermiddagen havde jeg h¿rt den ovenanf¿rte forel¾sning, som gjorde et st¾rkt indtryk pŒ mig. Det er virkelig sj¾ldent, at man i zen litteraturen finder en sŒ v¾sentlig beretning om en zen erfaring, og Harada Roshis kommentar viste med al tydelighed, at han forstod at v¾rds¾tte den.

 

Til aften sanzen sagde jeg derfor: Der er en lugt af br¾ndt ris herinde! Det synes at more Chisan og mesteren. SŒ forklarede jeg: Efter at have h¿rt forel¾sningen i dag er der opstŒet en "n¾sehornstvivl" (et Hakuin udtryk) i mig igen. Jeg f¿ler ikke, at jeg kan leve op til den vidunderlige oplevelse og realisering af buddhadharmaen, som historien om Heshiro  beskriver.

 

SŒ sagde mesteren: Hvad er der at realisere? Hvad forskel er der pŒ Heshiros erfaring og din erfaring? Jeg mŒ indr¿mme, at jeg blev ganske fortumlet gl¾de, da jeg h¿rte disse ord. Der var altsŒ ingen grund til l¾ngere at bekymre sig over en manglende erfaring. Men pas nu pŒ du ikke bliver for h¿j i hatten, t¾nkte jeg. Jeg mŒ vist hellere holde lav profil og ikke sige noget til nogen om, hvad der foregŒr til sanzen. Kun Chisan vidste alt!

 

Men Rohatsu var ikke f¾rdig endnu. Jeg havde planlagt fra begyndelsen af min tr¾ning i Sogenji, at Rohatsu skulle v¾re den sidste uge i klostret. Jeg n¾rmede mig afslutningen pŒ denne fantastiske periode i mit liv, hvor alt, hvad jeg havde ¿nsket og hŒbet, var blevet opfyldt.

 

Der er en sidste oplevelse, som jeg mŒ fort¾lle om i denne redeg¿relse, for den stŒr som en ekstra gave, jeg modtog pŒ den sjette dag i Rohatsu, lige f¿r jeg skulle ind til sanzen. For at forstŒ hvad der skete, og hvorfor det fik betydning for mig, bliver jeg n¿dt til at fort¾lle om nogle specielle oplevelser, som jeg har haft siden begyndelsen af halvfjerdserne. 

 

I juni 1971 blev jeg ansat pŒ Det kongelige Bibliotek, og jeg tror det var en gang i 1972, at jeg fik arbejde i udlŒnet. Her byttede jeg reserverede b¿ger til nye lŒnere indtil jeg rejste til Japan for anden gang i efterŒret 1977. Jeg sad sammen med en flok pr¾gtige piger, som ene hane i h¿nsegŒrden. To af dem Rita og Jette gik til meditation i Sahaj Marg eller Shri Ram Chandra Mission. Vi talte meget sammen om meditation, mestre, guruer, samadhi, oplysning og forskellige religi¿se traditioners praksis.

 

En dag kom Rita og Jettes mester Ram Chandra til K¿benhavn, og jeg fik lejlighed til at h¿re et foredrag af hans f¿rste discipel Rajagopalachari. Bagefter gav mesteren selv en kort "sitting", der ganske enkelt bestod i at sidde pŒ sin stol, lukke ¿jnene, og forestille sig et "lys i hjertet".

 

Ram Chandra sad i sin l¾nestod og gav "silent darshan", men vi fik at vide at han transmitterede prana (pranahuti) til os, som var en str¿m af "energi" som rensede ud i sindet. Nogle m¾rkede intet, andre m¾rkede noget meget voldsomt og jeg m¾rkede en fin str¿m af lyksalighed komme til mig. Den var bŒde af fysisk og mental karakter. 

 

Jeg m¿dte Ram Chandra ved flere lejligheder i de efterf¿lgende Œr og gik til "sitting" hos Laksmi, en af hans indiske "preceptorer", som boede her i K¿benhavn den gang. Dette m¿de med en indisk bhakti tradition, kom til at betyde meget for mig, fordi det bevirkede, at jeg kom til at forstŒ, at to sŒ tilsyneladende diametralt forskellige meditationssystemer som zen buddhisme og indisk bhakti i virkeligheden er to sider af samme sag, to veje til samme mŒl, som afh¾nger af ens temperament og intellektuelle habitus.

 

Vi er forskellige og mŒ g¿re tingene pŒ forskellig mŒde, men sandhedens v¾sen er ens for os alle. Nogle stiller sp¿rgsmŒl, andre l¾nges efter at modtage miskundheden. Nogle tvivler og tvivler og andre tror og tror. Nogle l¾gger mest v¾gt pŒ sin egen indre kraft, andre beder en ydre kraft om hj¾lp. Nogle f¿lger det eksistentielle dilemmas vej, andre hjertets vej. SŒdan er vi sŒ forskellige til sinds.

 

Ram Chandra kom fra Shahjahanpur i Uttar Pradesh i Indien. Hans sprog var urdu og engelsk og hans religi¿se tradition kan bedst sammenlignes med de nordindiske traditioner, som er st¾rkt fikserede pŒ den ydre gurus betydning for at finde den indre guru. Hengivenheden til sin guru og mester er sŒ dyb, at man i sin praksis giver alt til ham.

 

Det drejer sig selvf¿lgelig ikke om noget materielt, men Œndeligt. Man giver bŒde sine negative og positive tanker til ham. Det er ikke min angst, vrede, gl¾de eller hŒb, men din! Det er en tradition blandt l¾gfolk, dvs. de er familief¾dre og ikke munke.

 

Jeg fandt, at hans spiritualitet mindede om sikhismen eller sikherne religion, som er en indisk nirguna bhakti med et meget st¾rkt indslag af sufisme dvs. islamisk mystik. Den egentlige virkelighed ligger hinsides alle kvaliteter (nirguna) og vejen til dens erkendelse er k¾rlighedens vej. Sikherne hellige bog Adi Granth er fuld af inderlige og vise vers af Kabir (1398-1448) og sikhernes rodguru Nanak (1469-1539). Is¾r Kabir stod Ram Chandras hjerte n¾r.

 

Ram Chandra stŒr for mig som det smukkeste levende eksempel pŒ et menneske, som virkelig har realiseret det k¾rlighedsbudskab, som findes i enhver kulturs religi¿se mystik. Hans stilhed, karisma og "transmission" af noget vi kunne m¾rke, men ikke vidste hvad var, var overv¾ldende.

 

I Zen findes udtrykket han er som en drage, der synger i en t¿r skov. Det passede godt pŒ Ram Chandra, syntes jeg dengang! Fordi han pŒ en gang var absolut "ingen", uden ego, "stend¿d" og transcendent, men samtidig ogsŒ hundrede procent nuv¾rende og n¾rv¾rende, levende og genopstanden.

 

Jeg har aldrig siden oplevet et menneske, som i den grad personificerede det, alle religioner og filosofier handler om. Og jeg forstŒr sŒ glimrende, hvordan Jesus disciple mŒ have haft det ved bare at v¾re i n¾rheden af mesteren. Det kom til at pŒvirke dem resten af deres liv. Jeg kom ind til Ram Chandras silent darshan, satte mig ned i baggrunden af lokalet og gik i "opl¿sning" dvs. jeg mistede min syns opfattelse og befandt mig pludselig i en m¾rkeligt ubevidst tilstand, som jeg hverken f¿r eller senere har v¾ret i. Jeg pr¿vede at sp¾rre ¿jnene op for at se mesteren, men der var intet jeg kunne fŒ ¿je pŒ. Pludselig sŒ jeg to lysende diamanter et sted i m¿rket, der hvor Ram Chandra mŒtte v¾re. Jeg var da klar over, at han sŒ pŒ mig, og at diamanterne var hans ¿jne. 

 

Sk¿nt jeg ikke var i tvivl om, at Ram Chandra var en "oplyst" mester af fineste karat, valgte jeg alligevel efter et par Œr at holde mig til den zen buddhistiske praksis. PŒ det tidspunkt f¿lte jeg, at jeg blev n¿dt til at v¾lge Žn bestemt vej og Žn bestemt praksis. Det blev zazen og den shikan-ONE meditation, som jeg havde l¾rt af Sohaku Kobori i Daitokuji allerede i efterŒret 1969. Jeg var nok for intellektuelt interesseret til bhakti, fordi jeg l¾ste alt, hvad jeg kunne fŒ fat pŒ af vaske¾gte mystik fra alle religi¿se traditioner.

 

Men det var meget vigtigt, at den litteratur jeg l¾ste var advaita mystik dvs. ikke-dualistisk mystik. Udgangspunktet i bhakti er imidlertid meget dualistisk, fordi guruens transmission, som en ydre hj¾lp, kraft, nŒdegave er sŒ betydningsfuld. Jeg havde allerede investeret flere Œrs praksis i zazen efter mit ophold i Japan i 1969-70, og jeg hŒbede dengang pŒ at vende tilbage til Japan inden alt for l¾nge for at videref¿re en mere intensiv praksis i et Zen tempel. Desuden var jeg dybt fascineret, af Zen kulturens ¾stetik i Japan, de smukke tempelhaver, te kulturen og suibokuga maleriet, som alt sammen var udtryk for en spirituel ¾stetik, som jeg holdt meget af.

 

Men der var heldigvis noget i min nuv¾rende zazen praksis, som havde v¾ret karakteristisk for sahaj marg meditationen. NŒr jeg fik en "sitting", skete der nemlig n¾sten altid det, at jeg efter et kvarters forl¿b m¾rkede en sviende smerte et sted dybt nede i sv¾lget i n¾rheden af strubehovedet. Det var sŒ ubehageligt, at jeg de f¿rste gange mŒtte hoste for at klare halsen. Men sŒ fandt jeg ud af, at hvis jeg holdt vejret og forblev ubev¾gelig og lod dŽt ske, som ville ske uden af reagere pŒ det, skete der noget nyt.

 

Der kom efter ti eller tyve sekunders forl¿b et punkt, hvor smerten og ubehaget ligesom kn¾kkede og blev til noget helt andet. Det f¿ltes som om smerten kom fra en kirtel, som blev presset sammen. Pludselig sivede et sekret ud i sv¾lget fra et ubestemmeligt sted. Det smagte ikke af noget, men det kunne synkes som spyt. Samtidig kunne jeg m¾rke at visse nerver, som havde forbindelse helt oppe bag n¾sen, pŒ en eller anden mŒde var pŒvirket. Efter denne sekretion forsvandt smerten, og jeg kunne forts¾tte meditationen. Det hele tog vel et minuts tid.

 

Men det interessante ved denne fysiske h¾ndelse var, at i og med at det smertende pres sŒ at sige toppede og sekretionen begyndte, m¾rkede jeg en dyb afsp¾nding og ro gennemstr¿mme hele mit v¾sen. Min udŒnding blev lang og rolig, stilheden s¾nkede sig over min sj¾l, og et ubeskriveligt velv¾re satte ind. Det var som om den kirtel, som udskilte et eller andet i sv¾lget, havde noget at g¿re med denne tilstand af absorption og fred i sindet, som er sŒ karakteristisk for samadhi.       

 

Jeg har aldrig fŒet en psykobiologisk forklaring pŒ, hvad der egentlig foregik. Men den findes uden tvivl. Det er klart, at Žn eller flere endokrine kirtler er involveret her. Der findes forskellige hormoner og nervetransmittere, som kan v¾re indblandet. Hypofysen sekrerer adskillige glycoprotein hormoner, som stimulerer andre endokrine kirtlers hormonudskillelse, som f.eks. skjoldbrusk kirtlen beliggende i struberegionen.

 

Jeg tror nu ikke, at den sekretion, som jeg kunne m¾rke, er Œrsagen til den dybtf¿lte afsp¾nding. Men mŒske kunne der v¾re tale om en anden indre sekretion direkte i blodet af et stof, som pŒvirker et bestemt omrŒde i hjernen. Jeg gl¾der mig til en dag at fŒ en videnskabelig forklaring pŒ f¾nomenet, nŒr der kommer en forskning i gang vedr¿rende meditation og de psykokemiske processer.

 

I begyndelse havde jeg den omtalte ubehagelige smerte, som altid skiftede til en ubeskrivelig hvile, n¾sten hver gang jeg mediterede. Men som Œrene gik blev disse oplevelser sj¾ldnere og sj¾ldnere for i perioder helt at forsvinde. Men i de intensive meditationer eller sesshin kom der igen gang i dem igen.

 

Det var dog umuligt at forudsige deres ankomst, og forl¿bet har med tiden ¾ndret sig. Der er nu n¾sten ingen sviende smerte af betydning l¾ngere. Jeg m¾rker blot en sammenpresning af et eller andet i struben og en derpŒ f¿lgende udl¿sning af bŒde fysisk og psykisk afsp¾nding, som afstedkommer en vidunderlig ro i sindet. I Sogen-ji dukkede de op i ny of n¾, men det var ikke til at sige, hvad det det var, der udl¿ste dem.

 

Den sjette dag i Rohatsu sad jeg og ventede pŒ at gŒ ind til sanzen. Der var endnu nogle stykker foran mig, som skulle ind f¿r. Det var Rohatsus sidste aften meditation, og det var den sidste sanzen, f¿r vi if¿lge traditionen skulle til at sidde hele natten igennem. Pludselig skete det igen, og denne gang mere udpr¾get end jeg havde m¾rket det l¾nge. Jeg holdt vejret tilbage og lod smerten i struben toppe og stoppe og f¿lte nu en salig fred komme over mig.

 

SŒ var det min tur til at gŒ til sanzen, jeg slog to gange pŒ klokken og gik ind. Da jeg sad overfor Harada Roshi var min udŒnding sŒ lang og sŒ stille, at det ikke synes at ville have nogen ende. Der var en fred og naturlighed i hele rummet, som jeg ikke kendte fra tidligere sanzen. Harada sagde, at det nok ikke var sikkert, at jeg nogensinde igen ville komme i en sŒ perfekt tilstand af meditativ samadhi. Jeg blev klar over, at denne sidste gave fra Sogen-ji kun kunne finde sted, fordi jeg i 5 mŒneder havde mediteret sŒ intensivt og mŒlrettet.

 

Da jeg et par dage efter sagde farvel til Sogenji, inviterede jeg Harada til K¿benhavn igen. Han havde v¾ret i K¿benhavn og ledet en sesshin i forŒret 1993, og nu kom han igen i maj 1996. Vi havde en forrygende sesshin i det thailandske theravada tempel Sunnataram i Store Magleby pŒ Amager. Der var 35 mennesker fra mange lande i Europa. N¾sten alle havde v¾ret i Sogen-ji kortere eller l¾ngere tid.

 

Jeg havde haft tid til at ford¿je mine erfaringer fra Sogen-ji i det efterf¿lgende Œr, der var gŒet siden opholdet i Sogen-ji. I den periode havde jeg ogsŒ arbejdet pŒ at formulere den "forstŒelse", som jeg var kommet frem til der. Det fors¿gte jeg at demonstrere for Harada i sanzen rummet. Men han sagde blot, at jeg var blevet lidt for selvtilfreds af det, jeg havde realiseret i Sogenji, og at der stadig var for meget selv-bevidsthed.

 

Jeg pr¿vede igen at vise, hvad det var jeg mente og brugte ogsŒ ord. Men det nyttede ikke. SŒ sagde han: Jammen du forklarer det! - Ja, det g¿r jeg hele tiden!, svarede jeg, mens  tŒrene stod mig i ¿jnene. Det er netop derfor jeg har givet dig dette vidunderlige navn: Daigu, sagde han. Daigu betyder "great fool", pŒ dansk "store kvaj" eller "store ignorant". Det navn havde han givet mig aftenen i forvejen med ordene: Jeg vil give dig et navn, hvis du vil have det. Det vil jeg godt, svarede jeg og sŒ nysgerrigt pŒ han. Det er det du hŒbede pŒ, sagde han sŒ. Jeg har glemt det jeg hŒbede pŒ, sagde jeg, hvilket fik Chisan til at grine h¿jlydt.

 

I sanzen indsŒ jeg nu noget meget vigtigt, som jeg har haft forf¾rdelig sv¾rt ved at fatte dybden af i alle de Œr, jeg havde praktiseret zen. Jeg havde i mange Œr pr¿vet pŒ at sige noget om det, som jeg ikke forstod. Hver gang blev jeg afvist af zen mesteren, enten af Kobori Osho eller Harada Roshi. Min intellektuelle arrogance blev lidt efter lidt knust. Jeg var klar over, at jeg intellektualiserede en erkendelse, som jeg blot havde l¾st om, men ikke erfaret selv.

 

Sk¿nt jeg havde skrevet en bog om zen og holdt foredrag om zen vidste jeg, at der manglede noget meget vigtigt - en virkelig zen erkendelse! Da jeg efter alle disse Œr endelig pŒ en tur alene i de norske fjelde direkte sŒ, at jeg ikke var adskilt fra bjergene og forstod meningen med ordene: Hvad leder du efter, jeg er den eneste ene!, blev jeg klar over, at jeg mŒtte til Japan igen for at pr¿ve den af i sanzen.

 

I Sogen-ji fik jeg imidlertid ikke lejlighed til direkte at omtale den bjergtagne oplevelse, som jeg havde haft i Norge. Jeg t¾nkte, at hvis det var noget overhovedet, ville betydningen af oplevelsen vise sig hen ad vejen i sanzen. Det er nemlig ikke oplevelsen som sŒdan, der har betydning, men den levende erfaring, som bliver tilbage, efter at oplevelsen er blevet til en erindring, som har betydning.

 

Derfor lod jeg som om jeg ikke forstod et levende suk af det hele, indtil jeg ramte ind i endnu en betydningsfuld erkendelse. Da jeg flere gange i Sogen-ji kom frem til en "ny" forstŒelse, pr¿vede jeg i sanzen at forklare eller vise det, jeg havde forstŒet. Men uden at have held med det.

 

I denne sesshin i K¿benhavn forstod jeg nu, hvorfor jeg blev afvist. Jeg blev afvist, bŒde nŒr jeg fors¿gte at forklare det, som jeg ikke havde erfaret, og det som jeg havde erfaret. Begge dele er lige galt. Det f¿rste er at v¾re dualistisk indbildsk, hvilket zen mesteren med det samme s¾tter en stopper for.

 

Det andet er umuligheden af at forklare en ikke-dualistisk erkendelse, som zen mesteren derfor venligt afviser. Vi g¿r det alle igen og igen - taler om zen, skriver om zen, underviser i zen. Det kan ikke lade sig g¿re. Det er ligesom cirklens kvadratur. Men jeg g¿r det alligevel, og derfor er jeg Daigu, et stort kvajhoved.

 

Nu forstod jeg f¿rst rigtig, hvad det var jeg gjorde galt, da Harada udbr¿d: Jammen du forklarer! Da indsŒ jeg, at det ikke var min erfaring, der var noget galt med, men det at jeg fors¿gte at forklare det. Selvf¿lgelig kan dette ikke lade sig g¿re, for det at forklare vil netop sige at tr¾de ud af den ikke-dualistiske cirkel og ind i samsaras dualistiske adskilthed.

 

Konsekvensen af dette kan jeg ikke helt overskue endnu, for enten betyder det, at jeg helt mŒ afholde mig fra at tale og skrive om zen, eller ogsŒ g¿r det ingen forskel, om jeg forts¾tter med det. Men en ting er blevet helt klart for mig - det nytter ikke! Det kan ikke lade sig g¿re! Det hj¾lper ikke nogen noget! Det hj¾lper heller ikke mig selv! Hvad g¿r jeg sŒ?

 

Dermed h¾nger jeg endnu engang fast i Shinichi Hisamatsus fundamentale koan: NŒr alt, hvad du g¿r, ikke duer, hvad g¿r du sŒ? Igen mŒ jeg indr¿mme, at det eneste svar, jeg har pŒ dette, er, at jeg faktisk tr¾kker vejret, at jeg med andre ord er i live og er bevidst. Og hvad betyder sŒ det? Det betyder, at virkeligheden, denne verden, i dette ¿jeblik er udelelig Žt med mig, som en sanseopfattet situationstotalitet. Dette er Buddha! Bevidstheden og bevidsthedsindholdet er Žn identitet.

 

I de 27 Œr jeg har praktiseret zen, har jeg aldrig fŒet en kōan af min mester. Det kommer selvf¿lgelig an pŒ, hvordan man opfatter en kōan. Det siges ofte, at Sōtō zen skolen ikke bruger kōan i praksis, og at det kun er Rinzai zen skolen, der bruger kōan i praksis. Det er lidt for firkantet at stille tingene op pŒ den mŒde, fordi der er kōan tr¾ning begge steder.

 

En kōan er et intellektuelt ul¿seligt dilemma som f.eks. Vis mig lyden af Žn hŒnd! eller Vis mig hvem du er, f¿r du blev f¿dt! eller NŒr alt, hvad du g¿r, ikke duer, hvad g¿r du sŒ! I Sōtō zen har man en praksis, som kaldes shikan-taza. Det betyder "kun at sidde". I Rinzai zen har man en praksis, som kaldes shikan-mu, hvilket betyder "kun at praktisere mu".

 

Jeg har tidligere beskrevet min praksis af shikan-one, som vil sige "kun at praktisere one". Selv om man kun praktiserer "one", er det at gŒ til sanzen en kōan praksis i sig selv, fordi zen mesterens sp¿rgsmŒl kaster Žn ind i et eksistentielt dilemma eller livets kōan, som ogsŒ kaldet "genjo kōan" eller den naturlige kōan.

 

Man kan ogsŒ opfatte selve det at praktisere zen som kōan tr¾ning, fordi man selv er den eneste kōan, der er. Min eksistentielle ikke-dualistiske identitet, som jeg kun kan finde gennem zen tr¾ningen er netop l¿sningen pŒ den kōan, som man er. Hvis jeg ikke var en sŒdan naturlig kōan, ville jeg slet ikke begynde at sidde og tr¾ne i zen.

 

Alligevel har Rinzai zen skolen en s¾rlig praksis, som kaldes kōan praksis. NŒr zen mesteren vurderer, at man er kommet til et bestemt sted i sin praksis, giver han Žn en kōan, som man til n¾ste sanzen skal levere et svar pŒ. Det kan meget vel v¾re, at man er kommet til det punkt i sin fysiske koncentrationspraksis, hvor man har behov for at till¾gge denne ¿velse en mental koncentrationspraksis. Den fysiske koncentrationspraksis kan f.eks. v¾re sussokan praksis, som er en slags begynder tr¾ning i at t¾lle Œndedr¾ttet. Det kan ogsŒ v¾re shikan-one praksis, som er et dybdeŒndedr¾t.

 

NŒr man fŒr en kōan, begynder sŒledes et nyt afsnit af ens tr¾ning. Jeg havde aldrig troet, at jeg nogensinde skulle modtage en kōan, fordi jeg ikke har fŒet Žn i alle disse Œr. Men til min forbavselse fik jeg en kōan af Harada pŒ den sesshin i K¿benhavn 1996. Den lyder:

 

Muhen no

sakkyo jita

gootan o hedatesu.

Jussei

kokon

shiju to nen o

hanarezu.

 

Muhen:        No limit, no border,

Sakkyo:       Circumstances, place

Jita:            Subject/object , self/other

Gootan:       A hair of a rabit

Hedatesu:    Not separated

 

Jussei:         at every place

Kokon:         At any time, ancient past to the present

Shiju:          Constantly, continously, all the time

To:              This

Nen:            One thought instant

Hanarezu:    Not apart from

 

ChisanÕs translation:

 

There is no border

In that place of self/other,

Which is beyond any separation.

From the ancient past to the present

We have never been separated from it

By one thought instant.

 

 

 

Kennet KraftÕs translation:

 

We are facing each other all day long,

Yet we have never met.

We have been separated for thousands of eons,

Yet we have not been separated for even an instant.

 

Tim TaiguÕs translation:

 

There is no border

In this place of self/other,

Not separated by a hair of a rabit.

At every place,

From the ancient past to the present

We have never been apart from it

By one thought instant.

 

Tim Taigu's danske overs¾ttelse:

 

Der er ingen gr¾nse

PŒ dette sted af selv/andet

Ikke adskilt af en hares hŒr.

PŒ ethvert sted,

Fra ¾ldgammel tid til nutid

Har vi aldrig v¾ret adskilt fra det

Af Žn eneste tanke.

 

F¿lgende zentenser fra Victor Sōgen Hori's "Zen Sand. The Book of Capping Phrases for Kōan practice" d¾kker denne Kōan:

 

4.582

Mani hatzu o irezu.

You canÕt even insert a hair between.

 

4.506

Banpoo ichinyo.

The thousand things in themselves are one.

 

5.264

Tekimem shoosoku nashi.

Face to face and nothing to say.

 

7.346

Toosho o hanarezu tsune ni tannem.

Not apart from right-here, always clear.

 

 

7.463

Meigetsu roka kimi mizukara miyo.

You must see for your self the reed flowers in the moonlight.

 

7.464

Meigetsu roka ta ni shikazu

Bright moon and white reed flowers  do not resemble each other.

 

7.495

Roji yuki ni tatsu, dooshoku ni arazu.

When a heron stands in the snow, its colors are not the same.

 

8.107

Ginwan ni yuki o mori, meigetsu ni ro o kakusu.

Put snow in a silver bowl, hide a heron in the light of the moon.

 

8.150

Goori mo sa areba, tenchi haruka ni hedataru.

If you allow even a hairÕs difference, then heaven and earth are split far apart. (Sengchan: Faith in Mind)

 

8.202

Jita funi ayamatte ninga o shoozu.

Self and other are not two, in error, we create ÒtheyÓ and ÒIÓ.

 

8.223

Shinkyoo ichinyo motsuga funi.

Mind and its surrounding are one, things and self are not two.

 

8.225

Shinge mohoo manmuku seizan.

Outside of mind there are no things, but eyes are filled with blue mountains.

 

8.296

Teimo juujuu shuban mujin.

IndraÕs net, reflections of reflections, selves and others, without end.

 

8.430

Ryoodan onajikarazu roji yuki ni tatsu.

The too are not the same – a heron standing in the snow.

 

10.76

Kaijuu no ushi ka kissureba,

Ekijuu no uma hara haru.

When the cows of Huai-chou eat grain,

The stomacs of horses i I-chou swell.

 

10.193

Zajoo ni roosoo naku,

Mokuzen ni jari nashi.

On my seat there is no old monk, (me)

Before my eyes there is no teacher. (you)

 

10.300

Zentoo ni wa ittai to toki,

Shari ni wa fudoo to toku

Outwardly he says, ÒAll are one,Ó

Privatly he says, ÒTheyÕre not the same.Ó

 

10.413

Hakuro shatei ni tachi,

Roka aitai shite hiraku.

White herons stand on the sandy beach,

White reed flowers open against each other.

 

12.100

Noburu toki wa hokkai ni mirin shi,

Osamuru toki wa shihatsu (goohatsu) mo rissetzu (sonsezu).

Expanded, it fills the entire Dharma universe;

Contracted, thereÕs no room for even a single hair to stand.

 

14.1

Aioote aimite ka-ka shite warai,

Yubi o kusshi koobe o motagureba tsuki hanten.

We meet and recognize each other laughing, ÒHa-ha!Ó

A rare moment  to raise our faces to the moon above!

 

14.69

EnÕoo o shuuushutsu shite kimi ga miru ni makasu,

Kinshin o totte hiro ni doyo suru koto nakare.

The mandarin ducks that IÕve embroidered I will let you see,

But the golden needle that made them, do not give to another.

 

14.133+14.134

Gansoo kakazu I takai kana,

Moshi tansei o tsukureba ni ni dashikitaru.

Mu ichi motsu chuu mujinzoo,

Hana ari tsuki ari rootai ari.

How high was his mind before his sheet of unpainted silk,

But when he applied colors, he fell into dualism.

ÒThere is not one thingÓ is an infinite storehouse,

With flowers, the moon, and tall towers.

 

 

 

14.189

Kei-kei sokujaku sureba sunawachi mumyoo,

Tada kono mumyoo moto kore doo.

The slightest contact is at once ignorance,

But ignorance is fundamentally the Way.

 

14.597

Himoku to naru koto o eba nanzo shi o ji sen,

EnÕoo to naran koto o negatte sen o urayamazu.

If I could be paired fish with you, I would not begrudge even death.

Let us become mandarin ducks and we will not envy even the immortals.

 

14.632

Hokkai nanzo katsute jita o tou,

Kenmon chikaku ganshuu no hana.

In the Dharma world, do you ask about self and other?

Seeing, hearing, knowing, and feeling are flowers in the eye.

 

14.736

Roji yuki ni tatsu dooshoku ni arazu,

Meigetsu roka ta ni shikazu.

The heron standing in the snow is not similar to it in color,

Bright moon and (white) reed flowers do not resemble each other.

 

18.2

Gahoo nikuu no ken deigoku o gekisai shi,

Konji nahen no kattokei o toodan su.

Destroy that mud hell they call Òself and object, both empty.Ó

Stamp out that dead-end rabbit ally called Òthe here-and-now.Ó

 

21+.16

Sabetsu naki no byoodoo wa buppoo ni junzezu,

Aku byoodoo nuru ga yue ni,

Byoodoo naki no sabetsu wa buppoo ni junzezu,

Aku sabetsu naru ga yue ni.

Equality without discrimination is not the Buddha-dharma

It is bad equality.

Discrimination without equality is not the Buddha-dharma

It is bad discrimination.

 

Den kōan, som jeg fik af Harada var oprindelig den japanske grundl¾gger af Daitoku-ji templet Shūhō Myōchō (1282-1338), ogsŒ kaldet Daitokokushi's kōan til Kejser Hanazono (1297-1348). Den regnes for en meget avanceret kōan og lad mig sige det klart: Der er flere zen mestre, som jeg har m¿dt siden hen, som mener, at jeg med min fattige forstŒelse af zen, slet ikke er kompetent til at modtage denne kōan.

 

At svare pŒ den er umulig, for den udtrykker selve den ikke-dualistiske cirkel, som ikke kan kvadreres med et svar. Hvad g¿r man sŒ?

Harada havde allerede sagt til mig flere gange, at alt hvad jeg hidtil havde foretaget mig var slut, og fra nu af mŒtte jeg tage skeen i den anden hŒnd. Jeg ved ikke, hvad han sigtede til, men jeg kunne t¾nke mig, at det bet¿d, at jeg fra nu af skal leve livet oplyst af alle ting hvert ¿jeblik, som tilv¾relsen nu engang er uden hverken at reflektere derover eller at forklare, hvor godt jeg forstŒr den.

 

En anden mulighed er, at jeg pŒ grund af den stank af zen, som kl¾ber til mig, bliver n¿dt til at opgive zen. Der har i virkeligheden aldrig v¾ret noget, der hedder zen, for zen er blot et redskab pŒ samme mŒde som en bŒd, der f¾rger Žn over pŒ den anden bred. NŒr man er kommet derover, kan man efterlade den og glemme alt om den. Den var blot en hj¾lp til at finde ens sande identitet og l¾re at leve lidt mere autentisk. Der er ikke meget i Obakus zen! sagde Rinzai, da han endelig fattede det.